lunes, 30 de abril de 2012

Boletín de Ayuda al Redactor

Boletín de Ayuda al Redactor Mayo de 2012 ANGLICISMOS RELACIONADOS CON EL CINE… Revisar los textos siguientes: Soluciones: 1. Me ha parecido muy logrado el timing del documental; s: Me ha parecido muy logrado el ritmo (cadencia, tempo) del documental. 2. En el festival, se proyectaron varias películas indie muy interesantes; s: En el festival, se proyectaron varias películas de cine independiente (de autores independientes…) muy interesantes. 3. Ocupa uno de los primeros puestos en el ranking de guionistas de tv movie; s: Ocupa uno de los primeros puestos en la lista (escalafón, clasificación, tabla clasificatoria; o ranquin, castellanizado) de guionistas de películas para televisión (de telefilmes, miniseries). 4. No me gustó el remake de Lo que el viento se llevó; s: No me gustó la adaptación (nueva versión) de “Lo que el viento se llevó." 5. Magnífica la soundtrack de Alejo Cifuentes; s: Magnífica la banda sonora de Alejo Cifuentes. 6. No está nada mal el thriller que se estrenó ayer; s: No está nada mal la película de suspense que se estrenó ayer. 7. Suprime los trailers, por favor; s: Suprime los avances, por favor (la Real Academia admite la castellanización: tráiler-tráileres). 8. Mi hermano es un apasionado del western; s: Mi hermano es un apasionado de las películas del Oeste (también la Real Academia admite la castellanización: wéstern-wésterns). 9. No sé si lo nominarán para el óscar al mejor actor secundario; s: No sé si lo propondrán (seleccionarán) para el Óscar al mejor actor secundario (Óscar se escribe con tilde y mayúscula e invariable cuando se refiere al premio; y como nombre común –plural óscares–, al referirse a la estatuilla: “la actriz posa con el óscar”). 10. Rodaremos en el set número 3; s: Rodaremos en el estudio (plató) número 3. 11. Se dice, backstage, que se han deteriorado las relaciones entre el productor y el director de la serie; s: Se dice, entre bastidores (bambalinas), que se han deteriorado las relaciones entre el productor y el director de la serie. 12. Tanto glamour y tanta celebrity me desagradan; s: Tanto glamor (encanto sofisticado) y tanta celebridad (tantos famosos) me desagradan (si se mantienen las palabras en inglés, se escribirán en cursiva). Otros anglicismos: Biopic: película biográfica. Casting: prueba para la selección de actores. Flash-back: retroceso de la acción (pasado). Flash-forward: salto de la acción (futuro). Gag: chiste, situación cómica breve. Macguffin: objeto, suceso o personaje de poca importancia que introduce la trama. Making of: reportaje sobre la grabación de una película. Majors: las grandes productoras y distribuidoras de cine norteamericano. Master: copia cero o primera copia de una película. Remasterizar: elaborar un nuevo master. Road-movie: película de viaje o de huida por carretera. Screening: proyección, previa al estreno, para un público reducido. Screwball comedy: comedia romántica de enredo. Script: guion; ayudante de dirección; script writer: guionista. Sitcom: telecomedia, comedia. Slapstick: bufonada, payasada. Sleeper: película barata pero taquillera. Storyboad: serie de dibujos de cada plano de una película para preparar el rodaje. Teaser: avance corto exhibido mientras se está rodando la película. Travelling: movimiento de cámara lateral (normalmente sobre raíles). Luis Ramoneda (Madrid, 1 de mayo de 2012)

No hay comentarios: