lunes, 30 de abril de 2012
Boletín de Ayuda al Redactor
Boletín de Ayuda al Redactor
Mayo de 2012
ANGLICISMOS RELACIONADOS CON EL CINE…
Revisar los textos siguientes:
Soluciones:
1. Me ha parecido muy logrado el timing del documental; s: Me ha parecido muy logrado el ritmo (cadencia, tempo) del documental.
2. En el festival, se proyectaron varias películas indie muy interesantes; s: En el festival, se proyectaron varias películas de cine independiente (de autores independientes…) muy interesantes.
3. Ocupa uno de los primeros puestos en el ranking de guionistas de tv movie; s: Ocupa uno de los primeros puestos en la lista (escalafón, clasificación, tabla clasificatoria; o ranquin, castellanizado) de guionistas de películas para televisión (de telefilmes, miniseries).
4. No me gustó el remake de Lo que el viento se llevó; s: No me gustó la adaptación (nueva versión) de “Lo que el viento se llevó."
5. Magnífica la soundtrack de Alejo Cifuentes; s: Magnífica la banda sonora de Alejo Cifuentes.
6. No está nada mal el thriller que se estrenó ayer; s: No está nada mal la película de suspense que se estrenó ayer.
7. Suprime los trailers, por favor; s: Suprime los avances, por favor (la Real Academia admite la castellanización: tráiler-tráileres).
8. Mi hermano es un apasionado del western; s: Mi hermano es un apasionado de las películas del Oeste (también la Real Academia admite la castellanización: wéstern-wésterns).
9. No sé si lo nominarán para el óscar al mejor actor secundario; s: No sé si lo propondrán (seleccionarán) para el Óscar al mejor actor secundario (Óscar se escribe con tilde y mayúscula e invariable cuando se refiere al premio; y como nombre común –plural óscares–, al referirse a la estatuilla: “la actriz posa con el óscar”).
10. Rodaremos en el set número 3; s: Rodaremos en el estudio (plató) número 3.
11. Se dice, backstage, que se han deteriorado las relaciones entre el productor y el director de la serie; s: Se dice, entre bastidores (bambalinas), que se han deteriorado las relaciones entre el productor y el director de la serie.
12. Tanto glamour y tanta celebrity me desagradan; s: Tanto glamor (encanto sofisticado) y tanta celebridad (tantos famosos) me desagradan (si se mantienen las palabras en inglés, se escribirán en cursiva).
Otros anglicismos:
Biopic: película biográfica.
Casting: prueba para la selección de actores.
Flash-back: retroceso de la acción (pasado).
Flash-forward: salto de la acción (futuro).
Gag: chiste, situación cómica breve.
Macguffin: objeto, suceso o personaje de poca importancia que introduce la trama.
Making of: reportaje sobre la grabación de una película.
Majors: las grandes productoras y distribuidoras de cine norteamericano.
Master: copia cero o primera copia de una película.
Remasterizar: elaborar un nuevo master.
Road-movie: película de viaje o de huida por carretera.
Screening: proyección, previa al estreno, para un público reducido.
Screwball comedy: comedia romántica de enredo.
Script: guion; ayudante de dirección; script writer: guionista.
Sitcom: telecomedia, comedia.
Slapstick: bufonada, payasada.
Sleeper: película barata pero taquillera.
Storyboad: serie de dibujos de cada plano de una película para preparar el rodaje.
Teaser: avance corto exhibido mientras se está rodando la película.
Travelling: movimiento de cámara lateral (normalmente sobre raíles).
Luis Ramoneda (Madrid, 1 de mayo de 2012)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario